こんばんは。今、日本語で投稿を書いてみています。
Lol kidding. I can't even write sakubun properly. I was glad that my sakubun midterm test didn't involve writing my life story in tategaki.
Anyway, I discovered some very unimportant stuffs.
Lol kidding. I can't even write sakubun properly. I was glad that my sakubun midterm test didn't involve writing my life story in tategaki.
Anyway, I discovered some very unimportant stuffs.
- My JLPT is half a month away and I'm not ready.
- Omake means bonus or something gratisan lol Ootsuka-sensei gave me lots of omake.
- There is a radio station dedicated to Chopin's stuffs only. Oh, and other composers also have their own radios, apparently.
- Have you ever heard the sentence, 「この番組はごらんのスポンサーの提供で送りします。」(Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu) ? Yeah well I just discovered what the sentence actually means today. Wait, more like a few minutes ago. Here's the explanation:
- この番組 : This show
- ごらんのスポンサー: The visible sponsor on your TV/Laptop/Whatever screen
- の提供 : With the sponsorship
- 送りします : Deliver
So in conclusion, it means "This show is delivered with the sponsorship of the visible sponsors." And I had the "OHHH I GET IT NOW!" moment with myself in my room and I was probably too loud and disturbed my neighbors but whatever, I felt like a genius.
- I have a love and hate relationship with voting. It's fun but I'm also glad I'd never voted for a real deal, like the presidential election a few years ago. I was still 16 when they held the election in 2014. Seeing the U.S presidential election a few days ago made me dislike the stuff even more.
- The cloth I use to wrap my bento(?) in is called Furoshiki.
- I'd actually like to get married as soon as I graduate. With whom, I have no idea.
- Tchaikovsky made AWESOME stuffs.
- I just re-watched some interviews in Japanese and I could actually understand stuffs, not just a word or two. Wow I felt happy with the progresses I've made.
- Man, I'm so gonna go to Japan in 2018.
- Beat around the bush means avoiding the main topic.
- Bite the dust means killed.
- I've actually heard those two idioms above a lot as well as their meanings but thanks to my short term memory, I tend to forget important stuffs easily and remember useless things instead.
- For the nth time I was told that Tetsuya means all-nighter because I kept forgetting it.
- Kyousoukyoku means Concerto.
- I'd like to have some furikake.
- I'm gonna be an awesome housewife.
I told you, those are unimportant stuffs. Congratulations, you just wasted a few minutes of your life that you won't get back.
0 comments:
Post a Comment